6月10日至11日,国家文物局、河南省人民政府主办,河南省文物局、洛阳市人民政府承办的2017年文化和自然遗产日活动在这里举行。作为本次活动的主场,洛阳被定位为新亚欧大陆桥经济走廊重要节点城市,加快融入“一带一路”,活化利用丝路文化遗产。
翻译类文学作品中,经典名著译本常销不衰,尤其是公版书,甚至再版频频。重复翻译扎堆,难免鱼龙混杂。如市场上可见的《小王子》就有五花八门的百余种译本,有些“速成式”中译本品质堪忧,屡屡让翻译界人士摇头叹息。
近年来,中国翻译研究发生了一些重要的变化。从整体情况看,有两点尤其显著:一是问题意识加强,二是研究路径多样。问题意识的增强,表现在翻译研究对国家战略需求的积极回应。中国文化走出去与“一带一路”发展战略的实施,无论在理论层面还是在实践层面,给中国翻译界提出不少需要关注并研究的问题。
第二十八届耶路撒冷国际书展11日在耶路撒冷的第一火车站展览中心拉开帷幕。中国图书展首次在这一书展上亮相,吸引不少读者驻足参观。本次中国图书展由中国国家新闻出版广电总局主办、中国教育图书进出口有限公司协办,由17家国内出版单位组成中国出版代表团参展。
国际乐坛杰出的美籍华裔小提琴演奏家、音乐教育家薛苏里12日现身黑龙江,并在此为百余名音乐专业的师生们上了一堂别开生面的小提琴大师课。“能来到中国北疆为中国听众演奏,是我最幸运的事情。”薛苏里告诉中新社记者。
图志