有人做过统计,莎士比亚四大悲剧之首《哈姆雷特》的中文译本多达十几种,其中脍炙人口的“to be, or not to be”这句经典台词的译文却差不多都是“生存或毁灭”、“是生,还是死”之类的话。
我们平时接触最多的俚语大多是美式的,毕竟现在美剧和美国大片占据了主要的娱乐市场……但是喜欢英剧的人一定也不少吧。
据《卫报》报道2016布克奖长名单昨日公布,这一创立于1969年的奖项被认为是当代英语小说界的最高奖项,也是世界文坛上影响最大的文学奖之一。
俗语作为语言的浓缩形式,承载了与本民族历史、文化传统息息相关的大量文化信息。这些俗语是人们在长期语言实践过程中提炼出的结晶。
2016年7月28日下午1点39分,英汉大词典主编、著名翻译家、复旦大学外语学院教授陆谷孙先生在上海新华医院去世,享年76岁。
图志