典籍翻译:立足本土 融合中西

近几年来,围绕典籍翻译的相关研究不断拓展和深化,比如翻译主体的文化立场、翻译策略与方法、原作与译作的关系、传播路径和社会反响等,一直是学术界探讨和争论的热点。面对多元的声音,我们应着重思考和探索:如何通过恰当翻译,传承中华典籍的思想价值和艺术价值?

2017-05-30
“《本草纲目》中医药传统文化对话会”暨“李时珍中医药传统文化大讲堂”开坛仪式在京举行

为了助力中医药传统文化服务“一带一路”国家战略的实施,推进以李时珍精神为代表的中医药文化在国际范围内的交流与互动,在端午节即将到来之际,“《本草纲目》中医药传统文化对话会”暨“李时珍中医药传统文化大讲堂”开坛仪式在北京国家会议中心举行。

2017-05-29
诗歌翻译杂志《光年》创刊 一本杂志将会改变什么?

《光年》创刊号“诗歌共和国”,亦可视为是对世界文学构想的一次具体实践,并有着更为明确的发生语境:在汉语新诗诞生百年之际,有必要将比诗歌更为边缘化的翻译召唤到公众视野,重新审视其对新诗创作产生革命性的作用。

2017-05-29
维也纳仲夏音乐会首次来到中国

端午“小长假”期间,北京市民迎来消夏新方式:享誉全球的维也纳仲夏音乐会首次以大屏幕转播方式来到中国。28日晚间,400多名乐迷齐聚北京三里屯,在迷人的夏日月色下欣赏了免费的世界顶级音乐会,场外转播更吸引了近万行人驻足观看。

2017-05-29
中国影视剧非洲吸粉

近年来,随着非洲数字电视的普及,中国的《西游记》《媳妇的美好时代》等电视剧,《舌尖上的中国》等纪录片,走进非洲的千家万户,受到当地人民的喜爱。5月22日至23日,第七届非洲数字电视发展论坛在北京举行。论坛吸引了来自尼日利亚、坦桑尼亚、几内亚和肯尼亚等42个非洲国家,哈萨克斯坦、缅甸等4个亚洲国家广播电视管理部门的官员亦参会。

2017-05-29