中国文化译研网宣传片(更新中文版)

中国文化译研网(cctss.org)是一个旨在帮助世界各国多语言读者和观众及时发现、翻译、创作和分享优秀中国文化作品的公益服务平台,致力于为关注中国文化的全球读者、观众、译者、专业人士提供找作品、找翻译、找资助、找渠道等服务,支持中国与世界各国之间、文化机构之间开展深入广泛的文化互译合作。

2020-11-20
推动中国文学西传的英国汉学家大卫·霍克思

大卫·霍克思(David Hawkes,1923—2009)成长在英国汉学逐步转型的二战时期,是斯卡伯勒报告的第一批受益者。作为英国第一代专业汉学家代表,他从理雅各、阿瑟·韦利等汉学前辈手中接过汉学薪火并将其引入专业汉学的殿堂。在他看来,英国汉学应该摆脱历来与宗教、政治和经济的瓜葛,以学术为本位,秉持人文主义原则,坚持以文学为研究与教学的基础。

2020-11-20
从乐府民歌到聊斋志异,我为什么把中国古代文学人物故事串联成书

韩国神话学学者金善子创作的《文学之林中读中国》系丝路书香工程“外国人写作中国计划”(简介见文末)第四期申报书目,近日中国文化译研网(CCTSS)与金善子教授进行了一次创作对谈,以期了解她与中国神话之间的跨时空交流和结下的不解之缘。

2020-11-19
汉学家的中国故事 | 我爱上北京了,特别是北京的胡同

如果一个人在旅行之前,他的灵魂对目的地充满有安宁感,那他会毫不犹豫地选择去那里。

2020-11-19
海外汉学家视野中的中国古代逻辑

本文通过评述海外汉学家尤其是葛兰言和刘家槐对中国古代逻辑的看法,从逻辑与文化的视角讨论古代中国逻辑的特殊性,在中西方文化互动的大背景下提出自己的一些观点,期望对中国逻辑的研究提供一些启示。

2020-11-19