• 汉学家

    Radina Plamenova Dimitrova

    墨西哥学院亚非研究中心中国专业博士生。翻译工作的对象涉及中国古代、现代与当代文学,现已完成一系列中西、中保作品的翻译,涉及白朴、洪昇、蒲松龄、冯梦龙、蒋韵、北岛、郭敬明、许立志等作家,并曾翻译7部中国电影。曾获奖项:哥伦比亚萨瓦纳大学 “David Mejía Velilla”国际文学大赛三等奖;2013年中国当代优秀作品国际翻译大赛西班牙语组二等奖;2014年保加利亚孔子学院莫言短篇小说翻译大赛汉学家组二等奖。
    保加利亚 0 5070
  • 出版人

    Lyuben Iliev Kozarev

    保加利亚资深出版家,对中华文化具有浓厚的兴趣和强烈的认同感。2002年创立索非亚东西方出版社,一直积极致力于中国图书的翻译、出版事业,迄今为止该社出版了近 1400 部作品,如:《吾国与吾民》《三十六计》《围炉夜话》《红楼梦》《中国符号文字》《中国:过去与现在》《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》等。
    保加利亚 0 4983
  • 译者

    Petko Todorov Hinov

    韩裴(Petko Todorov Hinov),男,1972年出生于保加利亚,普罗夫迪夫市。1996年毕业于索非亚大学汉学专业,硕士,研究领域汉字学。1993年至今担任文学编辑、 翻译、 作家、 诗人。中国古典文学译作:《红楼梦》、《七侠五义》、《三十六计》、《围炉夜话》、林语堂《吾国与吾民》、莫言《生死疲劳》、陈祈宏《一看就懂:图解中医入门》、《中华思想文化术语》等。未来翻译计划包括(但不限于):《四书》、《诗经》、陶渊明《选集》、刘向《古列女传》、李清照《选集》、吴敬梓《儒林外史》、陈继儒《小窗幽记》、罗贯中《三国演义》、司马迁《史记》等。《红楼梦》的翻译及保语第一卷荣获了2015年度“赫
    保加利亚 0 4008
  • 译者

    Veselin Karastoychev

    汉学家、翻译家。现任索非亚大学中国文学史讲师。编写有《中国当代诗歌小词典》,翻译的作品包括曹丕《论文》、钟嵘《诗品》、刘勰《文心雕龙》、陆玑《文赋》、孙惠芬的长篇小说《上塘书》、路内的长篇小说《慈悲》、韩东的小说等。
    保加利亚 0 4524
  • 影视译制专家

    Stefan Ivanov

    普罗夫迪夫大学中国文学讲师,索菲亚大学中国文化讲师,译者。主要从事中国当代文学作品翻译,并翻译《刺客聂隐娘》和《黄金时代》的电影字幕。2015 年开始为电影网FilmSociety.bg 写影评和电影分析,已经发表20 多篇,包括中国电影《狼图腾》、《黄金时代》、《刺客聂隐娘》的影评。希望能和中方有合作机会,并能邀请到中国电影人前去保加利亚电影节。
    保加利亚 0 3463
  • 出版人

    Neyko Genchev

    保加利亚出版人,译者,文化经理。尼科·真捷夫是法伯出版社(保加利亚第二大出版社,已出版过3000余本图书)的首席执行官和所有权人,应用博物馆学研究机构的首席执行官和联合创始人,保加利亚学术出版商协会副主席。目前已经出版过12本与中国历史及文化相关的书籍。
    保加利亚 0 3560
  • 汉学家

    Alexander Alexiev

    中国语文学教授,普通和比较语言学(汉学专业)博士。主要研究对象为汉语词汇学、构词法、配价语法、熟语(尤其是歇后语以及中国谐音文化和中国幽默)、修辞,中国传统文化,现代中国“一带一路”倡议、中欧美三角等题目。他翻译介绍的中国文学作品包括春树 《北京娃娃》(选读)、柳宗元《三戒》、乐史 《杨太真外传》、佚名《梅妃传》、王实甫《西厢记》(选读)、《末代皇帝》电视剧等。
    保加利亚 0 3595
  • 汉学家

    Damyanova Desislava

    2012-2018, Sofia University, Senior Assist.Professor
    保加利亚 0 3513
  • 译者

    鲍拉·贝利万诺娃

    保加利亚索非亚大学东方语言文化中心汉语系教授。自上世纪50年代起开始向保加利亚介绍中国文学,翻译出版了大量中国文学和人文作品。主要译作有长篇小说《野火春风斗古城》、鲁迅《故事新编》等。获得“中华图书特殊贡献奖”。
    保加利亚 0 2820
  • 汉学家

    Bora Belivanova

    著作:《关于中国古代文学中的(循环)问题》、《中国古代诗歌集(诗经)中的劳动歌曲》、《中国古代文学作品选读》、《(天问)和中国古代神话的一些问题》、《1978-1988的中国文学—至关重要的十年:诗歌》、《中国朝代历史的(列传)部分:李太白列传》、《远古东方的历史》、《关于以(诗经)为基础的中国古代民歌的韵律问题—臆测》、《关于中国古代民歌的韵律问题》、《中国古代民歌(诗经)的韵律特征和类型考察》 翻译作品:《野火春风斗古城》、《青春之歌》、《中国中古小说》、《聊斋志异》、《山海经和天问》、《飞行员和红领巾》、《当代中国诗歌》、《永恒的旅程》、《不朽的王孝和》、《故事新编》、《古典中国小说》、
    保加利亚 0 3173
新入网会员