• 影视译制专家

    Bérénice Reynaud

    圣塞巴斯蒂安国际电影节代表。自80 年代起便开始在纽约、巴黎等地举办中国电影作品展,已出版关于中国电影的专著,为中国电影在圣塞巴斯蒂安国际电影节获奖以及在世界范围的传播做出了贡献。
    西班牙 0 3350
  • 影视译制专家

    Stefan Ivanov

    普罗夫迪夫大学中国文学讲师,索菲亚大学中国文化讲师,译者。主要从事中国当代文学作品翻译,并翻译《刺客聂隐娘》和《黄金时代》的电影字幕。2015 年开始为电影网FilmSociety.bg 写影评和电影分析,已经发表20 多篇,包括中国电影《狼图腾》、《黄金时代》、《刺客聂隐娘》的影评。希望能和中方有合作机会,并能邀请到中国电影人前去保加利亚电影节。
    保加利亚 0 3301
  • 影视译制专家

    Vannavong Khamphao

    老挝电影部门故事长片部导演。毕业于中国,已将许多中国故事片翻译配音为老挝语。
    老挝 0 3030
  • 译者

    王仁忠

    加拿大麦吉尔大学教授,麦吉尔大学多媒体外语教学中心的创始负责人之一,曾担任过 麦吉尔大学-北京大学汉语交流项目主任,目前为麦吉尔大学文学院李嘉诚基金会汕头大学中文与中国文化交流项目的学术负责人。目前兼任加拿大中文教师协会会长
    中国 0 3089
  • 影视译制专家

    Anna Di Toro

    意大利锡耶纳外国语大学中国语言文化副教授,译者。参与多个意大利纪录片中文字幕翻译的项目。
    意大利 0 3359
  • 影视译制专家

    Seio Nakajima

    早稻田大学亚太地区研究学部副教授、副院长。研究中国合拍电影市场和历史,已建立了超过2000 部中国合拍电影的数据库,将贾樟柯的电影带到日本。近期他发表的文章有《当代中国电影领域的起源、结构及转换:全球联动和国民映射》(全球媒体与传播,2016 年)。
    日本 0 3442
  • 译者

    周蕴仪

    新加坡翻译家,从事翻译教学、研究,兼做口笔译实践,现为北外高翻院外聘专家
    中国 0 3440
  • 影视译制专家

    Helena Casas-Tost

    巴塞罗那自治大学讲师,译者,翻译了多部中国电影(中译西或中译加)。翻译了《满城尽带黄金甲》、《女朋友. 男朋友》、《幸福时光》、《龙行天下》、《飞鹰计划》等多部中国电影(中译西或中译加),目前在进行关于中国字幕翻译标准的研究。
    西班牙 0 3318
  • 译者

    Curtis Roy EVANS

    美国文教专家Curtis Roy EVANS,哈佛大学硕士。2007年通过省外国专家局引进,现任上海外国语大学的外籍专家。
    美国 0 3505
  • 影视译制专家

    Sara Rovira

    巴塞罗那自治大学副教授,译者。目前在进行关于中国字幕翻译标准的研究。
    西班牙 0 3302
新入网会员