一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
诗性原则与文献意识:美国汉学家华兹生英译杜甫诗歌研究

华兹生的《杜甫诗选》在杜诗英译史上具有重要地位与典范意义。

2021-03-08
机构合作 | 保加利亚“一带一路”国家促进会寻求中国文学作品版权引进合作

保加利亚“一带一路”国家促进会现通过中国文化译研网(CCTSS)寻求多部中国现当代文学作品的版权引进合作,欢迎拥有以下书目版权的出版社联系并洽谈合作!

2021-03-05
机构合作 | 哈萨克斯坦电影公司寻求中国影视公司合作

哈萨克斯坦阿特拉斯娱乐公司现通过中国文化译研网(CCTSS)寻求合拍电影The Pope’s Messenger的中国影视公司。

2021-03-04
中国文化元关键词在西方的诠释 ——以安乐哲和郝大维英译《中庸》为中心

以安乐哲和郝大维合作英译的《中庸》为中心,以元关键词“中庸”和“诚”为例,阐明他们在诠释和翻译时运用的比较哲学和过程性思维,其目的是为了能够彰显中国哲学与西方哲学的不同,从而减少或杜绝文化简化主义。

2021-03-04
追寻“评点”的奥秘:英语世界汉学的一项专门研究

本文以几位当代汉学家的专著或论文为对象,对其内容与观点进行主题式的归纳与梳理,试图借此反映出英语国家汉学界在小说评点研究方面的一些主要面貌及其所取得的理论成就。

2021-03-03
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 238
    • 239
    • 240
    • 241
    • 242
    • 243
    • 244
    • ...
    • 1362
    • 1363
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6